করিন্থীয় ২ 5 : 14 [ BNV ]
5:14. খ্রীষ্টের ভালবাসা আমাদের নিয়ন্ত্রিত করে, কারণ আমরা নিশ্চিতভাবে বুঝেছি তিনি (খ্রীষ্ট) সকলের জন্য মৃত্যুবরণ করলেন, তাতে সকলেরই মৃত্যু হল৷
করিন্থীয় ২ 5 : 14 [ NET ]
5:14. For the love of Christ controls us, since we have concluded this, that Christ died for all; therefore all have died.
করিন্থীয় ২ 5 : 14 [ NLT ]
5:14. Either way, Christ's love controls us. Since we believe that Christ died for all, we also believe that we have all died to our old life.
করিন্থীয় ২ 5 : 14 [ ASV ]
5:14. For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;
করিন্থীয় ২ 5 : 14 [ ESV ]
5:14. For the love of Christ controls us, because we have concluded this: that one has died for all, therefore all have died;
করিন্থীয় ২ 5 : 14 [ KJV ]
5:14. For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
করিন্থীয় ২ 5 : 14 [ RSV ]
5:14. For the love of Christ controls us, because we are convinced that one has died for all; therefore all have died.
করিন্থীয় ২ 5 : 14 [ RV ]
5:14. For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;
করিন্থীয় ২ 5 : 14 [ YLT ]
5:14. for the love of the Christ doth constrain us, having judged thus: that if one for all died, then the whole died,
করিন্থীয় ২ 5 : 14 [ ERVEN ]
5:14. The love of Christ controls us, because we know that one person died for everyone. So all have died.
করিন্থীয় ২ 5 : 14 [ WEB ]
5:14. For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.
করিন্থীয় ২ 5 : 14 [ KJVP ]
5:14. For G1063 the G3588 love G26 of Christ G5547 constraineth G4912 us; G2248 because we thus G5124 judge, G2919 that G3754 if G1487 one G1520 died G599 for G5228 all, G3956 then G686 were all dead G599 G3956 :

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP